Shipping traffic
by qisasukhra
Translation of a new poem by Youssef Rakha, which is in Arabic (text and sound file) here.
.
.
The grey ships come from the north,
The snow-white ships come from the pole,
The ships of the south are all broken down.
O Harbourmaster sitting on the cloudbanks,
O Harbourmaster walking on the water,
Tell those leaping on the equator line
How their flesh might turn to wood,
How their bones might turn to steel,
Until from out their bodies comes a ship
Its black pushing through the swell.
.
.
But where is the translation? Not in email and dead link to blog. Read the Arabic, curious to see the rendering!👂🏼
En Egypte. In Sokhna watching a dodgy lamppost sway violently in (heavy) breeze. Watchubto?
Sent from my iPhone
>
Found.
Maqha2 is tricky. Snow/ice is almost too cold. But how do you cover the angle of white that = colourlessness? Rhetorical.
Sent from my iPhone
>
Hello. Is that Anda? It’s the word for albino, isn’t it. Bleached white another poss I suppose. Ghost white?
[…] Shipping Traffic […]